Documentdetail
ID kaart

oai:arXiv.org:2406.11049

Onderwerp
Computer Science - Computation and...
Auteur
Tanzer, Garrett Shengelia, Maximus Harrenstien, Ken Uthus, David
Categorie

Computer Science

Jaar

2024

vermelding datum

19-06-2024

Trefwoorden
task context human sign
Metriek

Beschrijving

Historically, sign language machine translation has been posed as a sentence-level task: datasets consisting of continuous narratives are chopped up and presented to the model as isolated clips.

In this work, we explore the limitations of this task framing.

First, we survey a number of linguistic phenomena in sign languages that depend on discourse-level context.

Then as a case study, we perform the first human baseline for sign language translation that actually substitutes a human into the machine learning task framing, rather than provide the human with the entire document as context.

This human baseline -- for ASL to English translation on the How2Sign dataset -- shows that for 33% of sentences in our sample, our fluent Deaf signer annotators were only able to understand key parts of the clip in light of additional discourse-level context.

These results underscore the importance of understanding and sanity checking examples when adapting machine learning to new domains.

Tanzer, Garrett,Shengelia, Maximus,Harrenstien, Ken,Uthus, David, 2024, Reconsidering Sentence-Level Sign Language Translation

Document

Openen

Delen

Bron

Artikelen aanbevolen door ES/IODE AI

A rare case of localized peliosis hepatis during adjuvant chemotherapy including oxaliplatin mimicking a liver metastasis of colon cancer
peliosis hepatis metastatic liver tumor oxaliplatin oxaliplatin associated cancer metastatic tumor liver hepatis peliosis